Erro de e-mail marketing? Assuma-o sem problemas!


Algumas empresas fazem vários envios semanais e por vezes até diários. Num email de marketing exstem muitos items a serem validados, links, texto, códigos de acompanhamento, termos e condições, etc.

E nunca lhe ocorreu um erro??? Claro que sim... A todos, e também aqui errar é humano!!

O que fazer se errar-mos? O ideal será o mais rapidamente assumir o erro perante os clientes e proceder ao reenvio com um pedido directo de desculpas e apontando o novo envio como a solução do próprio problema. De certa forma estamos a assumir que ao sabermos qual foi o erro e ao corrigir o erro rapidamente, demonstramos um profissionalismo que irá ter efeito no cliente.
Veja o exemplo do Lastminute.com


"Sorry if you tried to click through... celebrity chef deals now fixed."

Sem medos e sem receios, assuma os seus erros perante os seus clientes. Será sempre benéfico para a sua empresa.

Tradução profissional de emails para marketing, fundamental?

O envio de email tornou-se a forma de marketing direto mais eficaz e mais utilizada em todo o mundo. Barato, rapido e com metricas definidas e mesuráveis.

Este modelo de comunicação em massa faz parte da estratégia de internacionalização das empresas. Mas será que a comunicação para outras línguas deve ser a mesma usada no pais de origem? Não, a tradução deve ter em conta factores locais que irão influenciar os vários pontos do email:

Abertura do email – escolha do assunto do email

Conteúdo do email – click ou não

Conteúdo da página de destino – compra, subscrição, enfim objectivo concluído

Para atingir estes passos com sucesso numa língua desconhecida é necessário enterder não só a linguagem e semântica mas também acrónimos, diminitivos e principalmente a integração com a cultura digital de cada país. Também a limitação de visualização do assunto por exemplo deve ser considerada, o que por vezes é um fator exclusivo para a utilização de traduções grátis.

Seguir a concorrência coloca a sua empresa em pé de desigualdade e não promove a diferenciação.

Qual é então a solução?

A solução para a sua empresa deve passar por uma tradução de email profissional, realizada por tradutores certificados na área de marketing online e nativos na língua de destino. Tradução de email por um profissional é assegurar-se que a sua comunicação vai ser efectiva e de acordo com a sua estratégia de comunicação para cada país e cultura.

Não se esqueça, o barato sai caro, não queime a sua marca no mercado internacional. Use apenas traduções certificadas

Criatividade SEO: divirta os espiões da concorrência


Quero mostrar-vos uma forma divertida e simpática de colocar a criatividade ao serviço do SEO. Quando a concorrência, normalmente os responsáveis pelo SEO estão "à cata" das nossas alterações estratégicas, porque não aconselhar um vídeo divertido e relevante para a matéria em causa:

O SEOMOZ, uma referência do SEO atual, utiliza no robots.txt um cabeçalho comentado com uma indicação subtil que está alerta em relação aos "segredos mais visíveis" e com um enderço de uma vídeo alusivo a uma festa de robots :)


Subscreva gratuitamente o melhor software de SEO

Erros SEO: títulos duplicados



Fica aqui outro erro comum de SEO que é a duplicação dos títulos das páginas. De novo deixo o exemplo da TAP, e desconfio seriamente que não existe nenhum olho com atenção ao WebMaster Tools da Google , que estranhamente tem praticamente todas as páginas dentro da diretoria do site português com o mesmo título!!! A companhia mais viajada ainda não percebeu que de facto existe SEO? E que este também é importante para outros canais, que até por trem custos mais elevados, deve assim ser considerado?

Após correr um spider sobre o site temos atualmente:




vejamos as páginas indexadas da diretoria /pt/destinos/ do site da tap:


No dia 8 de Setembro as (algumas) páginas foram indexadas não com os títulos corretos, mas pelo menos com títulos distintos. Digo que não eram os mais corretos pois como se vê na imagem nem sequer o destino aparece numa tipica página do destino (sub página da cidade de destino, existente para cada destino, e aí os títulos também serão iguais). Alguém alterou os títulos, e mal!!

Este é mais um erro típico de SEO que junta o problema da duplicação de títulos de página com a fraca estratégia de palavras-chave na optimização das landing pages.



Erros SEO: tamanho do texto


Outro erro que afecta a performance SEO de um site é a fraca confiança que se transmite ao utilizador. Essa confiança pode vir de um design muito arcaico, imagens pixelizadas ou até pelo simples facto do texto da página da mesma classe ter fontes ou tamanhos distintos.

Vejam aqui o exemplo do portal do cidadão em:
/PORTAL/pt/Dossiers/DOS_ficou+desempregado++saiba+o+que+fazer.htm?passo=2:


Será que podemos confiar no portal do cidadão?


Post para teste de SEO

Este post serve para suportar um pequeno teste sobre se numa página, um link passa anchor text para a sua canonica, indexando-a com a keyword do anchor text:

Para o teste apenas necessitamos de colocar aqui dois links e esperar que esta página seja indexadas:

No final do teste vou explicá-lo e partilhar os resultados :)

Grupo SEO no LinkedIn

SEO | SEM: Facebook Fan Page

SEOMOZ: Teste já GRÁTIS

SEOMOZ: teste ja GRATIS

Jose Leite: Google Analytics Certification

Jose Leite: Google Analytics Certification

SEO no twitter ao segundo

Google+

Livro que recomendo

Empregos SEO

Eventos pelo mundo

SEO MOZ

I <3 SEO moz

SEO | SEM videos

Loading...
Web Statistics